FC2ブログ

Owl Cookies 

今回は、受付スタッフの木下が当園のレストランの新商品をご紹介します。
On this issue, a new item in the Restaurant is featured by Kinoshita the receptionist;


IMG_0001.jpg
花鳥園オリジナルの、手づくりふくろうクッキーです。
original handmade owl cookies.


原材料 ・バター
     ・砂糖
     ・卵
     ・薄力粉
     ・ベーキングパウダー
「保存料等は使用していません」
ingredients;butter, sugar, egg, weak flour, baking powder
PRESERVATIVE FREE


IMG_0004_20100825115309.jpg
クッキーの金型も手作りです。
Cookie mold was also made in the Garden.



IMG_0011_20100825141209.jpg
たくさんのふくろうクッキーが入ったカゴの中をよーく見ると・・・
As I had a close look at a basketful of cookies.....


IMG_0007_20100825122543.jpg
1枚だけ横を向いたふくろうクッキーを発見しました。
I found a single piece of cookie looking aside.


ご来園の記念に、可愛くて美味しいふくろうクッキーをお買い上げになられてはいかがでしょうか?
Why don't you buy these cute and tasty owl cookies as a souvenir from the Garden?

スポンサーサイト



Akazu Pottery Works in the Souvenir Shop 

While I was browsing over items in the Souvenir Shop, I found some colourful items.
在礼品店转悠时,以不留神发现了很多色彩斑斓的商品。
가게안을 돌다보니 알록달록한 상품이 눈에 띄였습니다.

IMG_3268e.jpg

These are ceramic works of Akazu pottery, that has been inherited at Seto city, Aichi prefecture for more than 1,000 years, using various kinds of glazes.
爱知县濑户市的赤津烧。赤津烧已有1000多年历史,很受游客们喜欢。
아이찌현 세토시의 아카즈도기입니다.아카즈도기는 1000년이 넘는 역사를 갖고 있으며 손님으로부터도 많은 사랑을 받고 있습니다.

This ceramic decoration plate is about 10cm high and about 25cm wide. It is 7,000yen.
此为桃制装饰品。高10厘米,宽25厘米,价位是7000日元。
이 도기는 높이가 약 10센치,너비가 약 25센치입니다.가격은 7000엔.

IMG_3267d.jpg

This ceramic owl(5,800yen) is about 15cm high and 11cm wide.
高15厘米,宽11厘米。价格为5800日元。
높이 15센치,너비 11센치.가격 5800엔.

1234_20100613123617.jpg
These are smaller owls;
Upper one(3,200yen) is 7cm high and 9cm wide.
Lower left(1,800yen) is 7.5cm high and 4.5cm wide, lower right(1,650yen) is 6.5cm high and 3.5cm wide.
小型猫头鹰装饰品。
上:高约7厘米,宽9厘米,价格为3200日元。
下左:高7.5厘米,宽4.5厘米,价格为1800日元。
下右:高6.5厘米,宽3.5厘米,价格为1650日元。
소형의 부엉이 장식품입니다.
위:높이 약 7센치,너비 약 9센치.가격 3200엔.
아래 좌:높이 7.5센치,비 4.5센치.가격 1800엔.
아래 우:높이 6.5센치,너비 3.5센치.가격 1650엔
 
IMG_3271a.jpg

This large one that is called "Tomitaro", 30cm high, 18cm deep and 25cm wide, greets visitors in front of the Souvenir Shop. It is 22,000yen.
在商店入口迎接游客的猫头鹰。高30厘米,前后宽18厘米,左右宽25厘米,被称为“富太郎”。价格为22000日元。
가게입구에서 손님을 맞이하고 있는 부엉이.높이 약 30센치,앞뒤너비 18센치,좌우너비 25센치의 대형부엉이도기.<토미타로>라고도 불리웁니다.가격 22000엔.

Please see them during your visit!
来园的时候大家也过来看一下吧。
당원에 오실때 꼭 한번 보고가세요.

Parrots With a Visitor 

Today, we show you some parrots in the Lorikeet Landing cage.
今天向大家介绍吸蜜鹦鹉
오늘은 앵무새들의 모습을 소개드리겠습니다.

20100514 018

A Rainbow Lorikeet was relaxed in a palm of a visitor, not likely to leave there.
这一只安心地坐在游客的手上,一动不动。
손님의 손바닥에 앉아 있는 무지개진홍앵무새입니다.편안하게 앉아서 날아갈 생각도 하지 않습니다.

20100514 020

Another Rainbow Lorikeet came, but the first one was not willing to give away its place.
又飞来了一直,但原来地那一直仍旧一动不动,没有走开的意思。
친구도 날아와서 같이 앉았습니다.먼저 앉은 친구는 제자리가 좋은지 좀처럼 움직일 생각을 않습니다.

20100514 016

This visitor was really popular among parrots that were waiting for their turn to perch on his arm or shoulder. In fact, this gentleman is an ardent fan of Kachoen, visiting Fuji Kachoen and Kakegawa Kachoen frequently and even Kobe Kachoen occasionally. Remembering his face well, the parrots fly toward at the sight of him.
这些鸟们似乎特别喜欢这位游客。其他的鹦鹉都在旁边排着队等坐到这位游客的肩膀上。其实这位游客是富士花鸟园和挂川花鸟园的常客。小鸟们记住了这张脸,看到他一来,就会马上飞过去表示欢迎。
이 손님분이 특별히 앵무새들에게 인기가 많은것 같습니다.다른 앵무새들도 손님의 손과 어깨에 앉으려고 근처에서 기다리고 있습니다.사실 이 손님분은 화조원의 단골로서 카케가와화조원과 후지화조원 그리고 가끔 고베화조원에 자주 와주시는 분입니다.새들도 손님의 얼굴을 기억하고 손님이 오시면 인츰 날아갑니다.


20100514 019

This Red Lory was curious about glasses the gentleman wore, sticking to them.
这一只似乎看中了游客的眼睛,拿眼睛当玩具玩儿了起来。
이 앵무새는 손님의 안경이 맘에 들었는데 장난하고 있었습니다.

20100514 014

Some parrots fought with each other for him,
头上的两只正在为这位游客争风吃醋呢。
머리위에서는 두 앵무새가 자리를 빼앗으려고 싸움을 하고 있습니다.

20100514 017

others were waiting for a chance to play with him.
其他鹦鹉也在寻找和游客一起玩儿得机会。
다른 앵무새들도 손님과 놀 챤스를 엿보고 있습니다.

20100514 022
20100514 023

Why don't you see and make friend with birds in Fuji Kachoen? We, all the staff members and all the birds, are waiting for your visit.
大家也来富士花鸟园和这些可爱的小鸟们培养感情吧!
여러분도 꼭 후지화조원에 놀러와 새들과 두터운 감정을 쌓아보는건 어떻습니까?

Flowers for Sale 

This issue focuses on some flowers on sale in the Flower Shop.
今天向大家介绍鲜花店销售的花。
오늘은 꽃가게의 꽃을 소개드리겠습니다.

P3300307.jpg

Fuchsias(Fuchsia cv.) are rich in combination of colours, you can enjoy several pots in a room, though a single pot is good enough.
Above picture shows some stocks in 15cm pot, about 1,500-5,000yen.
倒挂金钟(Fuchsia cv.)颜色多样,多个颜色的倒挂金钟组合在一起非常漂亮。照片中的倒挂金钟是5号花盆,价格在1500~5000日元。
푸크시아는 색채가 다양하여 여러포기를 놓으면 알록달록하여 아주 예쁩니다.위의 사진의 푸크시아는 5호화분으로서 가격은1500~5000엔입니다.

P3300311.jpg

A 12cm pot of Fuchsia is 1,000yen.
这是4号盆,一盆1000日元。
이것은 푸크시아 4호화분,하나에 1000엔입니다.

P3300289.jpg

Cape Primroses(Streptocarpus cv.) are popular among visitors for their cute look and easy-growing habit. 500yen for a 12cm pot.
苦举苔(Streptocarpus cv.)可爱且易栽培,很受人们欢迎。4号盆一个500日元。
스토렙푸트 카르푸스는 귀엽운데다 키우기 쉬워서 인기가 많습니다.4호화분으로 하나에 500엔입니다.

P3300298.jpg

Most cultivars of Upright-Stemmed Begonia have odorless flowers, but some cultivars with scented flowers are on sale very rarely. 800yen for a 12cm pot, 1,500yen for a 15cm pot.
竹子型秋海棠大多为无香型,这里销售有稀有的方向品种。4号盆为800日元,5号盆为1500日元。
목근베고니아는 거의 향기가 없는데 여기에서는 향기를 풍기는 품종을 판매하고 있습니다.4호화분이 800엔,5호화분이 1500엔입니다.

P3300303.jpg

Rex Begonias(B. Xrex-cultorum) and other Rhizomatous Begonias have colourful leaves, some are single-coloured in green, red, silver etc., others in combination of these colours.
300yen for a 9cm pot, 800yen for a 12cm pot.
(Begonia ×rex-cultorum)等叶子比较漂亮的根茎秋海棠,叶子有绿、红、银等单色和多种色彩混合在一起的。3号盆式300日元,4号盆式800日元。
렉스베고니아(Begonia ×rex-cultorum) 같은 근경베고니아는 잎의 색이 녹색,빨간색,은색 또는 여러가지 색이 섞여있는 것도 있습니다.3호화분이 300엔,4호화분이 800엔입니다.

P3300283.jpg

Fairy Primroses(Primula malacoides) in the shop are the ones bred in the Garden, including some double-flowered cultivars. The flowers are white, shades of pink and shades of mauve.
800 yen for a 12cm pot, 1,300yen for a 24cm pot.
(Primula malacoides)。本园交配的有一层花瓣和多层花瓣,颜色有粉红、淡粉、淡紫等。4号花盆800日元,8号花盆1300日元。
(Primula malacoides).당원에서 교배한 꽃잎이 한층인 것과 두층인 것이 있습니다.진분홍,연분홍,연한 보라색 등이 있습니다.4호화분이 800엔 8호화분이 1300엔입니다.

P3300287.jpg

A cultivar with single-petaled flowers.
一层花瓣。
단층꽃잎.

P3300284.jpg

A cultivar with double-petaled flowers.
多层花瓣。
여러층꽃잎의 품종.

Some Items in the Flower Shop 

On this issue, we focus on some items available at the Flower Shop.


First we focus on Jubako, square lacquer box to keep cooked foods.

二種 全体
The Flower Shop sells two kinds of Jubako, single one and doubled one. Fuchsia flowers are painted on their lids.
Let's see the inside of single Jubako.....

一段 蓋 中
It is painted black.
Waht about the doubled Jubako?


二段 中 
Each box has red inner surface.
Single Jubako costs 4,500 yen, doubled one is 6,000 yen.



Next, let's see some glass tumblers.

フクシア 前
A Fuchsia flower is carved on the surface of this tumbler.

フクロウ 前
A pair of horned owls.

木 前
A pair of round-headed owls.

All these three costs 2,100 yen each.


Many more items are available at the Flower Shop. Please check it out!