FC2ブログ

Works in the Nursery 

当園では、どのように植物を育てているか実際にご覧頂けるように、4年前から栽培場をお客さまに開放しています。
In order to show how we grow plants, the Garden has been opening the nursery to the public since about four years ago.


CIMG6025.jpg
栽培場には植物を育てるベッドが約150台設置されていて、多種多様な植物が栽培されています。ベッドには液体肥料が入る仕組みになっていて、底面潅水をおこなっています。
Various plants are grown on about 150 beds in the nursery. Watering to the plants is done by ebb and flow system with fertilized water.


CIMG6022.jpg
鉢や資材などに破損や不具合はないか 一つ一つ確認をしています。
A staff member is looking into pots and other equipments if there is any damage or problem.


CIMG6015.jpg
植え込み用土には病害虫の駆除などを目的とした燻蒸消毒を行なっています。
Soil for potting is fumigated for pest control.


CIMG6019.jpg
鉢替えをする株を専用の台車に積んで運びます。
栽培場は東西約160mで、作業効率アップのために台車が大活躍します。
Plantlets are carried with special carts. Such carts are frequently used in the nursery about 160m from east to west.


CIMG5982.jpg
一鉢ごとに整理番号を記したラベルをつけます。
Each pot is labelled with serial number.


当園の栽培場にお越しの際 気になる事や興味のある事などがありましたら、
お気軽にスタッフに声をおかけください。
If you have any question about the nursery, please feel free to ask a nearby staff member.

Outdoor Section of the Garden in Early Summer 

Today, we show you some scene of outdoor section of the Garden in early summer.
今天向大家介绍初夏的室外的情景。
오늘은 초여름의 실외의 경치를 보여 드리겠습니다.

IMG_3010.jpg

As you go through an automatic slide door of the Lorikeet Landing cage,
从吸蜜鹦鹉区通向室外的自动门出去,
로리키드앵무새의 방으로부터 실외가 나가면…

IMG_3009.jpg

a path extends into the fresh green woods in early summer.
展现在眼前的是凉爽的丛林小路。
수림속의 오솔길이 보입니다.

IMG_2999.jpg
IMG_2990.jpg

The path leads you to the Emu Pen first. You can feed the emus there.
走过小路就是鸸鹋牧场,在这里可以给鸸鹋们喂食。
오솔길을 따라 조금 걸으면 에뮤목장입니다.에뮤목장에서는 에뮤들에게 먹이도 먹일수 있습니다.

IMG_2975.jpg

When you go through the Emu pen, you reach a pool with waterfowls. Reflection of fresh green on the surface of the pool makes a beautiful scenery.
通过鸸鹋牧场就是水鸟们嬉戏的池子。郁郁葱葱的树倒映在池子里非常漂亮。
에뮤목장을 지나면 물새들이 헤염치고 있는 못이 보입니다.푸른 나무가 못에 비껴 아주 예쁩니다.

IMG_3016.jpg
IMG_3018.jpg
IMG_3023.jpg

You can feed the waterfowls too.
这里的鸟也可以进行投喂。
물새들에게도 먹이를 먹일수 있습니다.

IMG_3026.jpg

Over the pool, a path goes along green woods again.
我们继续往前走,又是一条清新的小路。
물새못을 지나면 또 푸른빛갈로 둘러쌓인 오솔길이 이어집니다.

IMG_2968.jpg

On the way you can see a small pool with carps in them surrounded by colourful flowers.
途中,有一个鲤鱼池,鲤鱼池的那一边有一处安静的花园。
도중에 잉어못이 있고 못 저쪽켠에는 꽃이 활짝 피여 있습니다.

IMG_3032.jpg

Over smaller pool, you can have a glimpse of an edifice.
走过池子继续往前走就能看到一座建筑。
못을 지나 조금 더 나아가면 건물이 보입니다.

IMG_3033.jpg

When you go through a door at the end of the path, you are back to the Main Greenhouse.
打开靠近路尽头的门进去,就是温室内了。
오솔길끝에 있는 문을 열고 들어가면 온실내에 들어갑니다.

IMG_2969.jpg

You can enjoy views differing from season to season outdoors.
室外的风景四季特色鲜明,欢迎大家来观赏。
실외에서는 계절마다 새로운 경치입니다.꼭 와 보세요.

Akazu Pottery Works in the Souvenir Shop 

While I was browsing over items in the Souvenir Shop, I found some colourful items.
在礼品店转悠时,以不留神发现了很多色彩斑斓的商品。
가게안을 돌다보니 알록달록한 상품이 눈에 띄였습니다.

IMG_3268e.jpg

These are ceramic works of Akazu pottery, that has been inherited at Seto city, Aichi prefecture for more than 1,000 years, using various kinds of glazes.
爱知县濑户市的赤津烧。赤津烧已有1000多年历史,很受游客们喜欢。
아이찌현 세토시의 아카즈도기입니다.아카즈도기는 1000년이 넘는 역사를 갖고 있으며 손님으로부터도 많은 사랑을 받고 있습니다.

This ceramic decoration plate is about 10cm high and about 25cm wide. It is 7,000yen.
此为桃制装饰品。高10厘米,宽25厘米,价位是7000日元。
이 도기는 높이가 약 10센치,너비가 약 25센치입니다.가격은 7000엔.

IMG_3267d.jpg

This ceramic owl(5,800yen) is about 15cm high and 11cm wide.
高15厘米,宽11厘米。价格为5800日元。
높이 15센치,너비 11센치.가격 5800엔.

1234_20100613123617.jpg
These are smaller owls;
Upper one(3,200yen) is 7cm high and 9cm wide.
Lower left(1,800yen) is 7.5cm high and 4.5cm wide, lower right(1,650yen) is 6.5cm high and 3.5cm wide.
小型猫头鹰装饰品。
上:高约7厘米,宽9厘米,价格为3200日元。
下左:高7.5厘米,宽4.5厘米,价格为1800日元。
下右:高6.5厘米,宽3.5厘米,价格为1650日元。
소형의 부엉이 장식품입니다.
위:높이 약 7센치,너비 약 9센치.가격 3200엔.
아래 좌:높이 7.5센치,비 4.5센치.가격 1800엔.
아래 우:높이 6.5센치,너비 3.5센치.가격 1650엔
 
IMG_3271a.jpg

This large one that is called "Tomitaro", 30cm high, 18cm deep and 25cm wide, greets visitors in front of the Souvenir Shop. It is 22,000yen.
在商店入口迎接游客的猫头鹰。高30厘米,前后宽18厘米,左右宽25厘米,被称为“富太郎”。价格为22000日元。
가게입구에서 손님을 맞이하고 있는 부엉이.높이 약 30센치,앞뒤너비 18센치,좌우너비 25센치의 대형부엉이도기.<토미타로>라고도 불리웁니다.가격 22000엔.

Please see them during your visit!
来园的时候大家也过来看一下吧。
당원에 오실때 꼭 한번 보고가세요.

Cane Begonias with Fragrant Flowers 

As you go through the ground floor of Nagayamon and let the automatic slide doors of paper and wood open,
当您走过北侧的走廊,前面的自动门慢慢敞开,展现在您眼前的是……
당원의 북족랑하를 쭉 지나면 자동도어가 서서히 열립니다.

usui092.jpg

large number of big-flowered tuberous Begonias on high tiers greet you. Some visitors new to the Garden cannot help crying.
正面屋顶上大朵大朵的球根秋海棠。第一次来园的游客中,不乏禁不住来一个“哇~!”的惊叹。
이때 당신앞에 펼쳐지는 것은 정면천정에 가득 걸려 있는 구근베고니아입니다.처음으로 오시는 손님중에서는 <어머~!>하면서 놀라움을 금치 못하시는 분도 계십니다.

Other visitors praise the nice smell that fills the main Greenhouse. The source of the scent, however, is cane Begonias instead of tuberous ones.
此外,也有游客陶醉于花儿的芬芳中,在园内闭上双眼,深深地呼吸,巴不得把所有的花香都吸入自己的体内。其实,这些芳香并不来自于球根秋海棠,而是立木秋海棠。
그외에 또 <우와~,냄새 너무 좋다~> 라며 감탄하는 분도 가끔씩 볼수 있습니다.하지만 당원에서 향기를 내뿜고 있는 것은 구근베고니아가 아니라 나무베고니아입니다.

This issue focues on three kinds of cane Begonias with fragrant flowers.
今天就向大家介绍其中的3种。
오늘은 그중에서 3가지품종을 소개드리겠습니다.

usui093.jpg

B. "Anmituhime", cute-named cultivar with cute pink flowers that are faintly sweet-scented.
B. "Anmituhime"。无论是名字还是花色,都非常可爱。散发着淡淡的、甜蜜的香气。
B. "Anmituhime".이름도 핑크색의 꽃잎도,너무 귀여운 나무베고니아입니다.담담하면서 달콤한 향기를 풍깁니다.


usui094.jpg

B. solananthera tends to creep, and slightly difficult to bloom. Its flowers have similar but somewhat stronger fragrance than B. "Anmituhime".
B. solananthera。同样是立木秋海棠,但更倾向于向外侧伸展。在温室内也有不开花的时期,开花的时候会散发出似Anmituhime的浓浓的芳香。
B. solananthera.나무베고니아인데 위로보다는 옆으로 퍼집니다.온실에서도 피지 않는 시기가 있는데 피여 있을 때는 안미쯔히메와 비슷한 그윽한 향기를 풍깁니다.



usui095.jpg

As its epithet indicates, B. odorata have white flowers with elegant sweet scent.
B. odorata。拉丁语中此花名意为:“具有香气”。如它白色温和的颜色,花香也很高雅。
B. odorata.라틴어로 <향기가 있다>는 뜻으로부터 이름이 지어졌습니다.새하얀 꽃잎에 어울리는 고급스러우면서 달콤한 향기를 남깁니다.

usui097.jpg

Another shot of B. odorata;female flower(left) and male flower(right).
Female flowers, with ovary at the base, has no fragrance. Only male flowers are scented.
同样是B. odorata品种。左边为雌花,右边为雄花。此花有子房、无香气,只有雄花有香气。
같은B. odorata입니다.왼쪽이 암꽃,오른쪽이 수꽃입니다.암꽃은 자방이 있고 향기가 없으며 향기를 풍기는 것은 수꽃뿐입니다.

Bamboo Basket Lunch 

The food provided at the Restaurant featured on this issue is.....
今天向大家介绍的是餐厅的……
오늘은 레스토랑의 …

竹かご蓋あり

this bamboo basket lunch.
대나무도시락을 소개드리겠습니다.
竹叶便当。

竹カゴ空っぽ

Various foods that were cooked in the Garden are arranged on a bamboo sheath on a basket.
참대도시락에 대나무껍질을 펴고 그위에 당원에서 만든 요리를 얹습니다.
在便当盒的底下铺上一片竹叶,上面再放当园制作的饭菜。

竹カゴ内容

Left section devided by the sheath from the right is filled with steamed rice with chopped wild vegetables.
用竹叶分成两个格,左边是蔬菜糯米饭。
대나무잎왼쪽켠에 산나물찰밥이 있습니다.

Other foods fill the right section. From top;stewed Konjak, stewed carrots, stewed Shiitake, sliced rice-bran-pickled Japanese white radish, boiled Mizukakena, red-dyed ginger shoot, egg pickled in miso that was produced in Kamo Garden, and diced agar jelly dyed with Fuji cherry.
右边就是各种料理。
从上到下依次为魔芋、胡萝卜和伊东产蘑等的煮物。
下面又有一层萝卜腌菜、当地和白系地区产的蔬菜及自家红姜。旁边是用加茂莊的味噌腌制的鸡蛋。最后是富士樱花羊羹。
오른쪽은 채가 들어 있습니다.
위로부터 콘냐쿠,닌징,이즈산의 버섯졸임.그리고 그 아래에는 도 단무지,당지의 빨간생강.그옆에는 카모소의 미소를 사용하여 삶은 계란.그리고 맨 오른쪽엔 후지사쿠라양갱이 들어 있습니다.

The lunch is accompanied by a bowl of pork miso soup and a cup of green tea.
此外还赠一碗汤和一杯茶。
그외엔 스푸와 차도 세트로 있습니다.

After you eat up thefood, you can take the basket home as a sort of souvenir.
当您用完餐后,可以将竹子便当盒带回家。
식사가 끝나시면 대나무도시락도 가져 가실수 있습니다.

The lunch is 1,500 yen each, only for a group of 10 or more people. Reservation is needed by a week before the date of your visit.
售价为一个1500日元,10份以上起接受订单,预约请在至少来园一星期前。
가격은 하나에 1500엔.10인분이상으로 부터 예약가능합니다.예약은 당원에 오실 한주일전까지 부탁드립니다.